Those who choose titles for books, authors and otherwise, have again and again settled on “Raining Cats and Dogs” as the title for a children’s book, or a book about idioms, or a murder mystery, or whatever.
My friend dabbles in linguistics. When I showed him the many Raining Cats and Dogs books, he pulled out a list he had been adding to over the years.
In Argentina they say “It’s raining dung head-first.” Esta lloviendo caen soretes de punta.
In Denmark they say, “It’s raining shoemakers’ apprentices.” Det regner skomagerdrenge.
In France they say “It’s raining like a pissing cow.” Il pleut comme vache qui posse. Or they say “It’s raining frogs.” Il pleut des grenouilles.
In the Faroe Islands, they say “It’s raining pilot whales.” Tað regnar av grind.
In Finland they say “It’s raining as from Esteri’s ass. “Sataa kuin Esterin perseestä.
In Germany they say “It’s raining puppies.” Es regnet junge Hunde.
In Greece they say “It’s raining chair legs.” Βρέχει πόδια καρέκλα
In Ireland they say “It’s throwing cobblers’ knives.” Tá sé ag caitheamh sceana gréasaí.
In The Netherlands they say “It’s raining old women,” and “It’s raining pipe stems.” Het regent oude wijven and Het regent pijpestelen.
In Norway they say “It’s raining witches.”Det regner trollkjerringer.
In Poland, they say “It’s raining frogs.” Pada deszcz żab
Same thing In Romania. Plouă broaște
In Portugal, Brazil, and other Portuguese-speaking countries, they say “It’s raining pocketknives,” and “It’s raining frogs’ beards.”Está chovendo canivetes or Está chovendo barba de sapo.
In Serbia, they say “The rain kills the mice.” киша убија мишеве
In Slovakia and the Czech Republic, they say “Tractors are falling.” Padajú traktory.
In South Africa and Namibia, Afrikaaners say “It’s raining old women with clubs.” Ou vrouens met knopkieries reen.
Jesus. Too much! I got him back to the 19 book covers. What does he think of them?